宅男女神

首頁 > 宅男女神 / 正文

“窟利”考

网络整理 2019-06-03 宅男女神

《酉阳杂俎》里记载安禄山恩宠莫比,唐玄宗赏了他一堆东西,包括好多吃的,一种食品叫“阔尾羊窟利”——阔尾羊是一种羊的名称,而“窟利”则被注释为“一种肉制品,或为肉干”。

在我的老家山西盂县,有一种独特的面食,用土豆和白面(也有其它面)混制而成,也叫“窟利”,它为什么叫这个名字,一直是伴随我成长的三大迷案之一。​

在我读到“阔尾羊窟利”的时候,刚好我爹也给我们做了一顿“白面窟利”,这个千古之谜合当该我解开!

“窟利”考

“窟利”考

肉干跟我附图的这种面食有什么共同之处呢?思考了101秒之后,结论出来了:它们都很干。

​你觉得我是在搞笑,对吧。别急,做学问讲究“大胆假设,小心求证”,我的假设做完了,接下来是求证部分。

​“阔尾羊窟利”如果指的是羊肉干的话,“窟利”很可能也很明显是个音译的外来语。一来唐朝的民族融合带来了大量的音译词汇,二来羊肉干牛肉干这种食品的发明专利肯定属于西北边民,三来“窟利”二字合在一起在汉语中毫无意义。​

如果“窟利”是个音译词汇,那它来自哪种语言呢?多半是突厥语,唐朝的开国皇帝身上据说有一半的突厥血统,前文出现过的安禄山的母亲和继父也都是突厥人,突厥虽然一度成为唐朝前期最大的边患,但也输出了大量文化,可能就包含“窟利”二字。

​于是我找到了一个古突厥语的简明词汇表,古突厥语里“干”怎么读呢?读作“qurı-”——窟利。

“窟利”考

据我有限的历史常识,当年的西突厥被唐王朝打败,败走中亚后建立了奥斯曼土耳其。于是我用google翻译把“干”翻译成土耳其语:kuru——窟利。

“窟利”考

经过上面的层层推导,我的结论是:我们老家这种干干巴巴,美味异常的面食在命名上借用了一个来自突厥语的发音来描述它“干”的特性。

​行文至此,我自豪的发现自己为我县的民俗考证事业增砖添瓦抛砖引玉了​​​​

本文作者:三叔杂谈(今日头条)

原文链接:http://www.toutiao.com/a6697946689929478669/

声明:本次转载非商业用途,每篇文章都注明有明确的作者和来源;仅用于个人学习、研究,如有需要请联系页底邮箱

Tags:安禄山   唐朝   肉干   Google翻译   唐玄宗   酉阳杂俎   历史   温暖冬至   山西   盂县   Google   土耳其   文化   不完美妈妈   民俗

搜索
網站分類
標籤列表